I’m sorry we don’t offer deliver service. Thank you for understanding.
※当店では輸送サービスを行っておりません。ご了承下さい。
We don’t accept credit cards. Thank you for understanding.
※当店ではカードでのお支払いはお断りしております。ご了承下さい。
You can get a tax exemption at this store.
当店では免税制度がご利用いただけます。
Would you like to get a tax exemption?
免税制度をご利用されますか?
We don’t accept credit cards. Thank you for understanding.
※当店ではカードでのお支払いはお断りしております。ご了承下さい。
You can get a tax exemption at this store.
当店では免税制度がご利用いただけます。
Would you like to get a tax exemption?
免税制度をご利用されますか?
I’m sorry we don’t offer deliver service. Thank you for understanding.
※当店では輸送サービスを行っておりません。ご了承下さい。
You can get a tax exemption at this store.
当店では免税制度がご利用いただけます。
Would you like to get a tax exemption?
免税制度をご利用されますか?
You can get a tax exemption at this store.
当店では免税制度がご利用いただけます。
Would you like to get a tax exemption?
免税制度をご利用されますか?
○ | × |
---|---|
・Dinnerware
・Kitchen Machinery ・Signboards, Shop Curtains and Plates ・Uniforms・Kitchen Shoes ・Food Samples |
・Foods
・Cosmetics ・Drinks ・Tobacco ・Film ・Batteries ・Solid Fuel ・Sales Receipt ・Consumption Articles |
○ | × |
---|---|
・食器類 ・厨房機器類 ・看板類・のれん類 ・ユニフォーム・調理靴 ・食品サンプル |
・食品類 ・化粧品類 ・飲料類 ・タバコ ・フィルム ・電池 ・固形燃料 ・伝票 ・その他消耗品 |
If you want to get a tax exemption, we need to check your passport. May I see your passport, please?
If you don’t have your passport, we can’t offer tax free service. We don’t accept copies of passports.
(We need original documents.)
If you are a flight attendant or a pilot, please show us your “Landing Permission” for you and your Crew Members.
免税手続きを希望されるなら、パスポートの確認が必要です。
パスポートをお持ちでない場合は免税手続きができません。(※コピーは不可)
CAまたはパイロットのお客様は乗員上陸許可証も一緒にご提示ください。
We will check the following three points.
以下の三つを確認します。
Are you going to be staying in Japan for less than 6 months?
今回、日本への滞在期間が6ヶ月以内ですか? (上陸許可証印の上陸年月日を確認してください) |
|
Do you live outside Japan?
日本国外に居住されているお客様ですか? |
|
Do you not work for a company located in Japan?
日本国内にある企業に勤務していませんか? |
The three conditions have not been met. You cannot proceed
3つの条件が満たされないと、手続きに移れません
Thanks for your cooperation.
You meet the necessary conditions for a tax free purchase. We will go ahead and fill in the tax exemption form.
Please let us take a look at your passport or your Landing Permission for Crew Members. We need to make fill out the tax exempt application form.
We will add up the applicable amount for the tax exemption and fill out the necessary document. Just a moment, please.
ご協力ありがとうございます。
条件を満たしていましたので、このまま免税手続きに移ります。
なお、免税手続きの書類の作成に必要ですので、パスポート及び乗員上陸許可証をこのままお預かりいたします。
制度を適用した金額を計算、免税手続きの資料を作成中です。少々お待ちください。
計算を終えたら、元の価額と免税した価額、またその差額を伝えてください。
Please sign your name in this field.
I’ll give you a copy.
□の欄にサインをしていただきます。
購入者控えとして一枚お渡しします。
Please paste this document into your passport.
If this document is not affixed in your passport the exchange will not be complete
この書類はパスポートに貼付させていただきます。
(貼付を拒否されると、お取引ができなくなります。)
When you leave Japan, please check the document on the right.
Also, if you have any questions, please ask at the airport.
出国の際は右の資料をご覧ください。
また、ご不明な点がございましたら、詳しくは空港にてお尋ねください。
We have now completed the tax exempt application.
Here is your passport.
Thank you for your cooperation.
これにて免税手続きは完了しました。
パスポートをお返しいたします。
ご協力感謝します。
この資料の渡し忘れのないようにして下さい。
Sorry, we apologize.
Unfortunately, you do not meet the necessary conditions yet, you are presently ineligible for the tax exemption.
We would like to go ahead with payment. Would that be OK?
申し訳ございません。
お客様は条件をみたしていませんでしたので、免税制度をご利用いただけません。
このまま支払いに移りますが、よろしいでしょうか?
Once you have concluded the duty free procedures (because you cannot "Continue"), we will ahead with regular checkout including tax.
免税手続きが終了し(手続きに進めないので)税込みの通常のお会計に移ります。
This article does not fall under the tax exempt items available for tax exemption. Also, exemptions do not apply for purchases totaling under 10,500 yen.
You could do some more shopping to meet the minimum requirement.
お買い求めの商品は、免税対象物品でない もしくは 物品の購入額の合計が税込5,500円を超えていないため、免税制度をご利用いただけません。
他にお買い物がございましたら、申し付け下さい。
追加購入を希望された場合は、Topへ戻り、やり直して下さい。
If you wish to purchase additional items, the screen will return to a previous screen. Would that be all right?
お客様が追加購入を希望する場合、事前チェック画面に戻り手続きをやり直します。よろしいですか?
I’m sorry we don’t offer delivery service. We apologize in advance.
※当店では輸送サービスを行っておりません。ご了承下さい。
We don’t accept credit cards. We apologize in advance.
※当店ではカードでのお支払いはお断りしております。ご了承下さい。
We would like to go ahead with payment?
それではお支払いをお願いします。
Please choose the method of payment.
お支払方法を選択して下さい。
We don’t accept credit cards. We apologize in advance.
※当店ではカードでのお支払いはお断りしております。ご了承下さい。
We would like to go ahead with payment?
それではお支払いをお願いします。
Please choose the method of payment.
お支払方法を選択して下さい。
I’m sorry we don’t offer delivery service. We apologize in advance.
※当店では輸送サービスを行っておりません。ご了承下さい。
We would like to go ahead with payment?
それではお支払いをお願いします。
Please choose the method of payment.
お支払方法を選択して下さい。
We would like to go ahead with payment?
それではお支払いをお願いします。
Please choose the method of payment.
お支払方法を選択して下さい。
■クレジットカード■
このページはスタッフが確認し、次へ進むようにして下さい。
支払いが終わったら次へ進んで下さい。
指差しで伝えるようにしてください。
Please enter your PIN (personal identification number.) If it is accurate, push the confirmation button.
「暗証番号を入力してください。お間違いがなければ確認ボタンを押してください。」
Please sign your name.
「(カード会社控えに)サインをご記入ください。」
Here is your copy.
「こちらがお客様控えになります。」
■クレジットカードが使用できない場合は以下のことを伝えてください。
For some reason we are unable to proceed with your credit card payment.
「お客様のカードは現在、何らかの理由でご利用いただけません。」
Please contact your credit card company directly about your card inquiries.
「カードに関するお問い合わせはお客様が直接カード会社にお問い合わせ頂くようお願いします。」
Would you like to cancel the transaction? Or would you like to pay with cash?
「ご購入をキャンセルされますか?それとも現金でお支払いされますか?」